logo
درود مهمان گرامی! (ورودثبت نام)
 

 
[-]
آخرین ارسالی ها
Wo bekomme ich sicher Bupropion kaufen?
شروع کننده:SharaMax آخرین ارسال توسط:SharaMax پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:1 زمان:امروز
Wo bekomme ich Udenafil 100mg günstig kaufen Schweiz?
شروع کننده:SharaMax آخرین ارسال توسط:SharaMax پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:1 زمان:امروز
Wo kann ich Theo-24 Sr 200 mg günstig kaufen?
شروع کننده:SharaMax آخرین ارسال توسط:SharaMax پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:5 زمان:امروز
Generika Glimepirid in der online apotheke kaufen
شروع کننده:SharaMax آخرین ارسال توسط:SharaMax پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:2 زمان:امروز
دکوراسیون محیط اداری شرکت Circle K
شروع کننده:پیرامیدطرح آخرین ارسال توسط:پیرامیدطرح پاسخ ها:0 گفتگوي آزاد مشاهده:6 زمان:امروز
12 November.2019 Best Le Flex - Flex Appeal Download Free
شروع کننده:StilliamTal آخرین ارسال توسط:diki پاسخ ها:5 مباحث نرم افزار مشاهده:107 زمان:امروز
Здесь можно купить Cialis Soft Узбекистан
شروع کننده:piterRew آخرین ارسال توسط:piterRew پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:5 زمان:امروز
BON PRIX!! Paxil Cr Meilleur prix. generique Paxil Cr ParoxГ©tine achat en France
شروع کننده:SharaMax آخرین ارسال توسط:SharaMax پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:22 زمان:امروز
VENTE Meloset! achat discrete Meloset en france
شروع کننده:SharaMax آخرین ارسال توسط:SharaMax پاسخ ها:0 مباحث عربي مشاهده:7 زمان:امروز
ساندویچ پانل سردخانه ای چیست؟
شروع کننده:mostafaahadi آخرین ارسال توسط:mostafaahadi پاسخ ها:0 معرفی وب سایتها و وبلاگها مشاهده:6 زمان:امروز
Plugin By Hamed


ارسال پاسخ 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امیتازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
شعر حافظ با ترجمه انگلیسی
۲۰-۳-۱۳۸۶, ۰۲:۰۱ صبح
ارسال: #1
شعر حافظ با ترجمه انگلیسی

{EDITOR=


آثار كلاسيك فارسى از غزل‌هاى حافظ را با ترجمه‌انگلیسی ** امیدوارم که دوستان عزیز مورد پسندشان قرار گرفته باشد

الا يا ايها الساقى ادركاساً وناول‌ها
كه عشق آسان نمود اول ولى افتاد مشكل‌ها
Ho! O Saki! Pass around and offer the bowl (of love for God)
For (the burden of) love (for God) at first (on the day of covenant) appeared easy, but (now) difficulties have occurred.
به بوى نافه‌اى كه‌آخر صبا زان طره بگشايد
زتاب زلف مُشكين‌اش چه خون افتاد در دل‌ها
By reason of the perfume (hope) of the musk-pod, that, at the end (of night), the breeze displayeth from (knotted) fore-lock, -
From the twist of its musky (dark, fragrant) curl, what blood (of grief) befell the hearts (of the lovers of God)!
به مى سجاده رنگين كن گرت پيرمغان گويد
كه سالك بى‌خبر نبود ز راه و رسم منزل‌ها
With wine, becolour the prayer-mat-if the Pir of the magians (the perfect murshid) bid thee;
For of the way and usage of the stages (to God) not without knowledge is the holy traveler (the perfect murshid).
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هر دم
جرس فرياد مى‌دارد كه بربنديد محمل‌ها
In the stage(this world) of (true) Beloved,- mine what ease and pleasure, when momently,The (loud) bell (of the call of death) giveth voice, saying:_ “Bind ye up the chattels of existence!”
شب تاريك و بيم موج و گردابى چنين هايل
كجا دانند حال ما سبكباران ساحل‌ها
The dark night (of the world), and the fear of the wave (of grief), and the whirlpool so fearful (the time of death)
The light-burdened ones of the shore (ancestors who have passed the flood of death), _ how know they our state?
همه كارم زخودكامى به بدكامى كشيد، آرى
نهان كى ماند آن رازى كزآن سازند محفل‌ها
By following my own fancy (in hastening to union with God), me (only) to ill fame all my work brought:
Secret,_ how remaineth that great mystery (of love) whereof (great) assemblies speak?
حضورى گرهمى خواهى ازو غايب مشو حافظ
متى ما تلق من تهوى دع الدنيا و اهمل‌ها
Hafez! If thou desire the presence (union with God Most High )_from Him be not absent:
When thou visitest thy Beloved, abandon the world; and let it go.
*******************************
***************
*****

EDITOR}

یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
۷-۱۲-۱۳۸۸, ۰۵:۲۰ عصر
ارسال: #2
RE: شعر حافظ با ترجمه انگلیسی
even after all this time the sun never says to the earth (you owe me) look what happens with a love like that.
it lights the whole sky.
سلام میشه بگین این ترجمه ی کدوم شعر حافظ هست
و شعر وبیت رو بهم بگین
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
۱۰-۱۲-۱۳۸۸, ۱۲:۰۰ صبح
ارسال: #3
RE: شعر حافظ با ترجمه انگلیسی

(۷-۱۲-۱۳۸۸ ۰۵:۲۰ عصر)مهمان نوشته شده توسط:  even after all this time the sun never says to the earth (you owe me) look what happens with a love like that. it lights the whole sky. سلام میشه بگین این ترجمه ی کدوم شعر حافظ هست و شعر وبیت رو بهم بگین
با سلام خدمت شما دوست عزيز به عرضتان برسانم كه اين ترجمه شعر هيچ ربطی به اشعار حافظ ندارد

برگردان فارسیأن

حتی بعد ازاین همه وقت

هرگز خورشید به زمین نمی گوید ... که

 00تومديون مني 

ببين چه اتفاقی افتاده با این عشق

که تمام اّسمان را نورانی کرده

---------- 

یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
۱۱-۱۲-۱۳۸۸, ۱۱:۱۶ صبح
ارسال: #4
RE: شعر حافظ با ترجمه انگلیسی
Ho! O Saki! Pass around and offer the bowl (of love for God)

For (the burden of) love (for God) at first (on the day of covenant) appeared easy, but (now) difficulties have occurred.

اين بيت مورد علاقه منه

دستتان درد نكند
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
۲۰-۱۲-۱۳۸۸, ۰۹:۵۹ صبح
ارسال: #5
RE: شعر حافظ با ترجمه انگلیسی

سلام من مقايسه صنايع ادبي شعر غم مخور حافظ را با ترجمه انگليسي آن رو لازم دارم در صورت امكان آن را در سايت قرار دهيد ممنون

نقل قول این ارسال در یک پاسخ
۲۴-۱۱-۱۳۹۸, ۱۰:۴۰ عصر
ارسال: #6
RE: شعر حافظ با ترجمه انگلیسی

سلام می شه به من بگید این ترجمه کدوم شعر حافظ‌

" Your heart and my heart are very very old friends"?? 

یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ 


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع:

 Quick Theme:


 


زمان کنونی: ۷-۱۲-۱۳۹۸, ۰۲:۲۹ عصر